翻訳and通訳

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pocket
Pocket

まあ、言ってみたら普段の僕は
サラリーマンに扮して、働いているみたいなところがありますが(汗)

(これも役になりきると考えれば、苦ではないです(笑))

最近、日常生活で英語を使う機会が
以外にあるなぁと感じています。

外国人の人を応対することが多いというか・・・
というか仕事上だけじゃなくて
外国人がいるところでは
友人でも、誰でも僕のことを必ず通訳として使う(笑)
でも、それが嫌ではなく、楽しんでいるから問題はないです♪
とにかく、こうやって英語力をキープできるのは
本当にいい機会だなと思います。
ただ、書き取り能力が落ちてきている気もしますが・・・
その辺は今後の課題です。

今、行っているのは
自分の日本語を英語に翻訳する作業。
今週始まる予定の僕の連載に載せる原稿です。
これでみんなに僕の英語力がばれてしまう(笑)

とにかく、なんだかんだ言っても僕の使う日本語は
ややこしくて、とても英語に変えられるものじゃない(汗)
もちろん、なんとか変えられますが、ニュアンスを殺さないように
伝えるのが難しいですね(苦笑)英語に直訳するとめちゃくちゃ変な
英語になりますし。

とにかく今は新しく直面している日本語と英語の言葉の壁を
乗り越えようと、秘策を練っているところです!

そちらの方もお楽しみに(笑)

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on pocket
Pocket

ブログランキング・にほんブログ村へ

←ランキング参加中!!

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

関連記事

渡辺 竜平(Ryohei Watanabe)

映像クリエーター・写真家・オンライン講師・ブロガー

2007年~2012年までハリウッドで役者に挑戦。現在、写真家兼フリーランス映像クリエーター。Udemyプラットフォームでオンライン講師としても活動、総受講生数が12,000名。ブログでは、映像制作、写真、映画レビュー、NFT関連の事など気ままに書いていきます。

新着記事
人気記事
アーカイブ
カテゴリー
最新のコメント
学ぶ

オンライン学習

動画コースで写真や動画が学べます。
Note記事